CONTENTS 03

TWEET/つぶやき

Title

今月のつぶやき「同音類義語」(学生)

  • 2025-06-02
  • diary

先日、友人が「屋外」を「ヤガイ」と誤読している場面に遭遇しました。私は細かいことが気になる質なので、即座にツッコミを入れて正しい読みに訂正しようとしました。が、次の瞬間には思いとどまります。
なぜなら、そのままでも意味が通じるからです。
「ヤガイ」と発音した場合、聞き手は多くの場合で「野外」のことを指していると理解するでしょう。デジタル大辞泉によれば、野外の意味するところは次の通り。

や‐がい〔‐グワイ〕【野外】
1 野原。郊外。「野外活動」
2 家の外。屋外。
https://kotobank.jp/word/%E9%87%8E%E5%A4%96-647583

これによれば「野外」は「屋外」を包含する概念です。よって「屋外」を意図して「ヤガイ」と発音することにより、伝えたい内容が受け手に対して誤ったメッセージになる恐れはありません。たとえば、「屋外コンサート」と「野外コンサート」がほとんど同じ意味であるように。
つまり誤読した場合に「野外」と「屋外」は「異字・同音・類義語」なのです。ちょっとヘンですね。
そんなことを考えているうちに、すっかり訂正の機会を失ってしまいました。どちらにせよ取り留めのないことなので、言わなくてもよいことのような気がします。

うやむや が いいッてコト?
おあとがよろしいようで。ではまた✋